

D1947

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྲྀཥྞ་ཡ་མཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་མགོན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མ་ལ་གུས་དེ་རྗེས་ལ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་རྡོ་རྗེ་ནི། །རང་འོད་ཡན་ལག འདུས་པ་ཡི།།བདེ་བ་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །དེ་ཉིད་བློ་ཡིས་བཤད་པར་བྱ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །སྙིང་རྗེས་སྐད་ཅིག་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། །སྙིང་གར་པདྨ་ཡ་ཡིག་དགོད། །འོད་འཕྲོས་སྦྱངས་ཏེ་བླ་མ་དགུག། །བཀོད་པ་ བསམས་ལ་ཕྱག་དང་ནི།།མཆོད་པ་ལ་སོགས་ཚོགས་བསགས་ཏེ། །བློ་ཡིས་མཁའ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ། །རང་བཞིན་རྣམས་དང་བྲལ་བས་རྒྱུ། །འདི་ལྟར་ཡང་ན་མཚན་མ་ནི། །རྣམ་པར་དཔྱད་པ་མེད་པས་ན། །འདི་ལྟར་སྨོན་ ལམ་རྣམ་པར་སྤངས།།ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། དེ་ལྟར་བརྟན་པར་བསམས་ནས་ནི། །མ་ཡིག་ལས་བྱུང་ཉི་མ་ལས། །སྣ་ཚོགས་ཧཱུཾ་ལས་རྒྱ་གྲམ་བསམ། །ཧཱུཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་ར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Kṛṣṇayamāri-sādhanaṃ nāma
藏语：黑阎摩敌修法仪轨
顶礼怙主阎摩敌！
恭敬顶礼上师后，
黑阎摩敌金刚尊，
自性光明具支分，
圆满安乐我顶礼。
今当以智慧宣说，
黑阎摩敌修法要。
安坐舒适座垫上，
以悲刹那观本尊，
心间莲花置吽字，
放光净化召上师。
观想庄严作顶礼，
供养等积诸资粮，
意观空中请上师，
随后修四梵住心。
远离诸法自性因，
或者如是诸相好，
因无分别观察故，
如是远离诸愿求。
咒语：
（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ स्वभावशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावशुद्धोऽहं）
（梵文罗马拼音：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ）
（汉译：嗡 自性清净 诸法自性 清净我）
如是坚固观想已，
从字母"玛"现日轮，
种种吽字成十字，
吽字放光成围墙。

 །དེ་དཀྱིལ་པཾ་ལས་པདྨ་ནི། །དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་སྟེ། །དེ་ལས་དབྱངས་ཡིག་རྣམ་པ ཨར་བསམ།།དེ་སྟེང་རཾ་ལས་ཉི་མ་སྟེ། །གསལ་བྱེད་བཀོད་ལ་གསལ་བར་བྱས། །དེ་ལས་གོང་བུ་ཧཱུཾ་དུ་གྱུར། །དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ལྡན་བསམ། །དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི། །ཞལ་གཞན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་འདྲ། །རྩ་བའི་ཞལ་ནི་དཀར་བར་བསྒོམ། །ཐུགས་ཀར་ས་བོན་གསལ་བ་ ལས།།འོད་འཕྲོས་བཀུག་ལ་ཞལ་ཞུགས་པས། །སྙིང་གར་ཞུ་ནས་ཐིམ་བྱས་ལ། །མཁའ་གསང་སྦྱངས་ལ་གཏོར་མ་བསམ། །ཞུ་བས་སྐར་མདའ་ལམ་ཞུགས་བཞིན། །མཁའ་གསང་ནང་དུ་བབས་གྱུར་པས། །བདག་ཉིད་ཡུམ་དང་བཅས་པ་ཞུ། །དེ་ལས་ཐིག་ལེ་བཞི་འཕྲོས་པས། ། ལྷ་མོ་བཞི་ཡིས་བསྐུལ་བར་བསམ། །རྗེ་བཙུན་སྟོང་ཉིད་ལ་བཞེངས་ལ། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་གཏི་མུག་སེལ། །རྗེ་བཙུན་ཆོས་ཉིད་ལ་བཞེངས་ལ། །སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་དོན་མཛོད་ཅིག་།དེ་རྗེས་དེ་ཡང་ཐིམ་གྱུར་པས། །ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་བལྟ་བྱས་ལ། །ཞུ་བས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་སྐྱེས། ། ཡ་ཡིག་སྔོན་པོ་ཉི་དཀྱིལ་འཁོར། །དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ས་བོན་བཅས། །འོད་འཕྲོས་བསྟིམས་ཏེ་གྱུར་པ་ལས། །བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །རྩ་བའི་ཞལ་ནི་སྔོན་པོ་ལ། །གཡས་དཀར་གཡོན་པ་དམར་བ་སྟེ། །རང་གི་ཡུམ་དང་ལྡན་པའི་ལུས། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་དང་། །ཆུ་སྐྱེས གྲི་གུག་ཐོད་པའི་ཕྱག་།མ་ཧེ་གདན་བཅས་གསུས་པོ་ཆེ། །གླང་པོ་སྟག་གི་པགས་པ་མནབས། །མཆེ་གཙིགས་སྦྲུལ་གྱི་ཆས་ལྡན་བསྐྱེད། །སེམས་ལྡན་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་དགུག་།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། དེ་ནས་མིག་དང་རྣ་བ་སྣ། །ལྕེ་དང་ལུས་ཡིད་རྣམས་ལ་ཡང་། །མངོན་ཤེས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་ལྷ བསྒོམ་བྱ།།ཀྵིཾ་ཛིཾ་ཁ~ཾ་ག~ཾ་ཀ~ཾ་ས~ཾ། །དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་ལ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གསུམ། བཀོད་པ་ལྷ་རུ་དམིགས་པར་བྱ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །མཆོད་བཅས་པ་ཡིས་ཡམ་ཤིང་གིས། །སྔགས་པའི་དངོས་གྲུབ་འཇིག་པར་བྱེད། །ཡམ་ཤིང་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡི། །སྲེག་རྫས་མཆོད་ རྫས་རྣམ་པ་ནི།།དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཐུག་པ་དང་། །འབྲས་ཆན་ནས་ཆན་ཅན་གྱི་ཚོགས། །སྨན་གྱི་ཚོགས་ནི་ལ་དུ་དང་། །དེ་སོགས་རྫས་དང་ཏིལ་དག་ནི། །གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །སྤོས་དང་མེ་ཏོག་མར་མེ་དང་། །དྲི་དང་ཞལ་ཟས་མཆོད་པའི་ཚོགས། ། གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཀུ་ཤ་ཡོན་ཆབ་གཡས་ཡིན་ཏེ། །མར་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། །དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་མདུན་དུའོ། །སྲེག་རྫས་མཆོད་རྫས་རིམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中央从"巴"字现红莲，
莲花之上现月轮，
其上观想元音字，
上现"让"字成日轮，
布列辅音令明显，
融聚变成吽字已，
观想金刚具吽字，
复从彼现金刚萨埵，
其余面相如阎魔敌，
观修根本面白色，
心间种子明现已，
放光召请入口中，
融入心间令溶化，
净化密处观食子，
如同流星入虚空，
降入密处中央已，
自身与佛母融化，
由此放射四明点，
观想四天女劝请：
"尊者请从空性起，
消除三界诸愚痴，
尊者请从法性起，
以悲利益诸有情。"
此后彼亦融化已，
观察明点之本性，
融化后复现起身，
蓝色"雅"字日轮中，
其上金刚具种子，
放光摄收变化已，
自身文殊阎魔敌，
根本面色为深蓝，
右白左面现红色，
自身与佛母相合，
金刚剑轮莲花手，
弯刀托髅诸手印，
水牛座具大腹相，
身披象皮虎皮衣，
现露獠牙蛇饰严，
放光召请智慧尊。
咒语：
（藏文：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ）
（梵文天城体：जः हूं बं होः）
（梵文罗马拼音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ）
（汉译：嘉 吽 邦 吙）
复于眼耳及鼻舌，
身与意识诸根门，
为成神通修本尊。
咒语：
（藏文：ཀྵིཾ་ཛིཾ་ཁཾ་གཾ་ཀཾ་སཾ）
（梵文天城体：क्षिं जिं खं गं कं सं）
（梵文罗马拼音：kṣiṃ jiṃ khaṃ gaṃ kaṃ saṃ）
（汉译：克心 即 康 刚 康 桑）
复于身语意三处，
安置嗡阿吽三字，
观想彼等为本尊。
次请火天降临已，
以诸供品及柴薪，
摧毁修咒之成就。
以柴薪作降伏已，
火供供品诸种类：
三白三甜及汤食，
米饭麦饭等食聚，
药物聚集如糕点，
如是诸物及芝麻，
应当安置右方向。
香花灯明及涂香，
饮食等诸供养聚，
应当安置左方向。
吉祥草与净水右，
酥油金刚铃杵等，
供勺注勺置前方，
火供供品次第竟。


 །མངོན་པར་རྟོགས་པའི་བྱ་བ་ནི། །དག་པའི་ཁྲུས་བྱས་ལུས་དྲིས་བྱུག་།གོས་དང་རྒྱན་ནི་བགོ་བྱ་སྟེ། །ཀུ་ཤ་བདེ་བའི སྟན་ཉིད་ལ།།ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་འདུག་བྱས་ཏེ། །སྙིང་བརྩེ་བ་ཡི་བསམ་པ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་བུམ་པ་བྱིན་བརླབས་ནས། །རྫས་རྣམས་དག་པར་བསང་བར་བྱ། །ོཾ་ཁཌྒ་དྷྲྀཀ་།དེ་ནས་མཆོད་པ་སོ་སོ་ཡི། །ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་ཞིང་སྔགས་བཟླས་ཏེ། །ཚུལ་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿ་ ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།མཆོད་ཡོན་ལའོ། །ོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། བདུག་པའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། མེ་ཏོག་ལའོ། །ོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ། མར་མེ་ལའོ། །ོཾ་བཛྲ་གཎྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ། དྲི་ལའོ། །ོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་ཏྱེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞལ་ཟས་ལའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཤཔྟ་ཨཱཿཧཱུཾ། རོལ་མོ་ལའོ། །དེ་ནས་དངོས་མེད་ ངང་ཉིད་ལས།།སྐྱེ་བ་མེད་ལ་པདྨ་ཡི། །གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ཆུ་གདན་ཅན། །བསམ་པ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱིམ་དང་ནི། །དགེ་འདུན་རྒྱུན་བཞག་མེ་དག་ལས། །བླང་ལ་མེ་ནི་སྤར་བྱས་ཏེ། །བསངས་ལ་གཟི་བསྐྱེད་མེ་པྲ་བརྟག་།དེ་ནང་བྱང་ཆུབ་ལྔ་དག་ལས། །གྱུར་པའི་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །གྲུ་གསུམ་ མེ་ལས་བྱུང་བ་ཡི།།མེ་ལྷ་དཀར་པོ་ཞལ་གསུམ་པ། །རང་གི་རིགས་དང་ལྡན་པའི་ལུས། གཡས་ན་སྤྱི་བླུགས་མི་འཇིགས་སྦྱིན། །གཡོན་ན་དབྱུག་པ་ཕྲེང་བ་འཛིན། །གྲི་གུག་ཐོད་པ་རྩ་བའི་ཕྱག་།གཡས་བརྐྱང་བ་ཡི་ཕྱག་གིས་མནན། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་ ས་བོན་ལས།།ཡེ་ཤེས་མེ་ནི་དགུག་པར་བྱ། །ོཾ་ཊཱཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ། བསངས་ལ་དམ་ཚིག་གཞུག་པར་བྱ། །ོཾ་མུངྒ་ར་ཛཿ། ཨོཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པདྨ་བཾ། ཨོཾ་ཁཌྒ་ཧོཿ། དེ་ནས་སྐྱེ་མཆེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་མཆོད་པ་འབུལ། །བསྟོད་པ་ཞལ་དུ་རེ་ཕ་བཀོད། སྲེག་རྫས་ བྱུར་བུར་དབུལ་བར་བྱ།།ཡཀྵེ་མ་མེ་ད། ཡཙྪ་ནི་རཱ་ཛ་ས་རུ། ཎ་ཡོ་ནི་ར། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པད། །རལ་གྲི་ཐོ་བ་དབྱུག་པ་དང་། །པདྨ་དང་ནི་རལ་གྲི་ཆེ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་པད་རལ་གྲི། །སོ་སོར་སྔགས་ཀྱིས་ལྷར་བསྐྱེད་བྱ། །དེ་ནས་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །མིག་ནི་ས་ཡི་སྙིང་པོ་ལ། །རྣ་བ་ཕྱག་ ན་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ།།སྣ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དགོད། །ལྕེ་ལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བཞག་།སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་ལུས་ལ་བཤད། །ཡིད་ལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
现观之事业即是：
净浴涂香于身体，
衣饰庄严当披戴，
吉祥草垫舒适上，
面向东方而安坐，
以具慈悲之心意，
加持事业宝瓶已，
清净诸物作净除。
咒语：
（藏文：ོཾ་ཁཌྒ་དྷྲྀཀ）
（梵文天城体：ॐ खड्गधृक्）
（梵文罗马拼音：oṃ khaḍgadhṛk）
（汉译：嗡 持剑者）
其后各种供养物，
结印诵咒而加持，
如法加持诸供品。
咒语：
（藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：ॐ ह्रीः ष्ट्रिः विकृतानन हूं हूं फट्）
（梵文罗马拼音：oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ）
（汉译：嗡 赫利 斯特利 威克利塔纳纳 吽吽 啪特）
以下为各供品咒语：
献水咒：嗡 班扎 阿尔钢 阿吽
香咒：嗡 班扎 度贝 阿吽
花咒：嗡 班扎 普贝 阿吽
灯咒：嗡 班扎 阿洛给 阿吽
涂香咒：嗡 班扎 根德 阿吽
食咒：嗡 班扎 内威迪 阿吽
音乐咒：嗡 班扎 夏布达 阿吽
从无实性之境中，
无生莲花宫殿起，
具水基座之宫殿，
观想婆罗门之家，
僧众常住火坛中，
取火点燃作净除，
生威验察火相好。
其中五智菩提中，
化现莲花座垫上，
三角火中所生起，
火天白色具三面，
自部种姓之身相，
右持水瓶施无畏，
左持杖鬘为标帜，
弯刀托髅根本手，
右足伸展作镇压，
忿怒装饰为严饰。
复从心间种子中，
召请智慧火天至。
咒语：
（藏文：ོཾ་ཊཱཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ）
（梵文天城体：ॐ टाक्कि हूं जः）
（梵文罗马拼音：oṃ ṭākki hūṃ jaḥ）
（汉译：嗡 达基 吽 嘉）
净除后入三昧耶。
咒语：
（藏文：ོཾ་མུངྒ་ར་ཛཿ། ཨོཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པདྨ་བཾ། ཨོཾ་ཁཌྒ་ཧོཿ）
（梵文天城体：ॐ मुङ्गर जः । ॐ दण्ड हूं । ॐ पद्म बं । ॐ खड्ग होः）
（梵文罗马拼音：oṃ muṅgara jaḥ | oṃ daṇḍa hūṃ | oṃ padma baṃ | oṃ khaḍga hoḥ）
（汉译：嗡 姆嘎惹 嘉｜嗡 当达 吽｜嗡 巴玛 邦｜嗡 卡嘎 吙）
复次处所身语意，
加持灌顶献供养，
赞颂口中置热法，
火供物品当献供。
咒语：
（藏文：ཡཀྵེ་མ་མེ་ད། ཡཙྪ་ནི་རཱ་ཛ་ས་རུ། ཎ་ཡོ་ནི་ར）
（梵文天城体：यक्षे म मे द । यच्छ नि रा ज स रु । ण यो नि र）
（梵文罗马拼音：yakṣe ma me da | yaccha ni rā ja sa ru | ṇa yo ni ra）
（汉译：药叉 玛美达｜雅查 尼惹匝 萨如｜纳 优 尼惹）
金刚轮宝与莲花，
宝剑铁锤及杖印，
莲花以及大宝剑，
法轮金刚莲宝剑，
各以咒语成本尊。
复次加持诸处所：
眼处安置地藏王，
耳如金刚手之相，
鼻安虚空藏菩萨，
舌置世间自在尊，
除障菩萨安身处，
意处普贤王如来。


 །ཀྵིཾ་ཛིཾ་ཁ~ཾ་ག~ཾ་ཀ~ཾ་ས~ཾ། །ཐུགས་ལ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གསུང་ལ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་དགོད། །གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། དེ་ནས་དབང་ བསྐུར་དགུག་གཞུག་བྱ།།གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་བྱས་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལྡན་པ་ཡིས། །གཤིན་རྗེའི་དགྲ་ལ་བསྟོད་པ་བྱ། །དེ་ནས་སྲེག་རྫས་བསངས་ནས་ནི། །བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་བསྒྲུབས་ནས་ཀྱང་། །བདུད་རྩི་མེ་ལྷའི་ཞལ་ཉིད་དུ། །སྲེག་རྫས་རྣམས་ནི་ཕུལ་བར་བྱ། །དཀྱིལ་ འཁོར་བཟང་པོ་མཉེས་པར་བྱ།།གཙོ་བོ་ལ་འབུམ་འཁོར་ལ་ཁྲི། །དེ་བཞིན་སྟོང་དང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །ལྔ་བཅུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བདུན། །གཙོ་དང་འཁོར་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱ། །སོ་སོ་རྩ་བའི་སྔགས་དག་ལ། །གསོལ་བ་གདབ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །རྡོ་རྗེ་ འཛིན་པ་སྤྱི་བོར་བལྟ།།དེ་ལས་ས་བོན་ཡི་གེ་ལས། །འཕྲོས་པས་ཡི་གེ་ཉི་མར་བསྡུ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ནི། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དྲག་ཚུལ་དུ། །གཏོར་མ་ལྡན་པས་བཟླས་པ་བྱ། །དེ་ནས་ལྡང་བར་བརྩམ་པ་ནི། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་སེམས་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ གཤེགས་སུ་གསོལ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ། ཡིད་བཞིན་འཁོར་དང་རྡོ་རྗེ་བཟླས། །གཙོ་མོ་ཁྲོ་ཚུལ་ལོ་མ་གཙིགས། །ཕྲ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཟླས་པར་བྱ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འདིས་ནི་ལས་ཀུན་བྱེད་པ་སྟེ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་འགྱུར། །ཡཾ་ལས་རླུང་སྟེ་རཾ་ ལས་མེ།།ཀཾ་ལས་ཐོད་པ་ཨ་ལས་སྣོད། །འདབ་བརྒྱད་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། །ཧཱུཾ་ལས་ཁ་དགབ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། །བསམས་ཏེ་མེ་སྦར་ཞུ་བས་བསྡུ། །སྦྱངས་ཏེ་ཨོཾ་ལས་ས་འོད་འཕྲོས་པས། །ཡེ་ཤེས་བཀུག་ལ་བསྟིམ་བྱིན་བརླབ། །སྦུ་གུས་དྲངས་ནས་གསོལ་སྦྱིན་བྱ། །ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ ཚོགས་བཅས་རྣམས།།ལྷ་རྫས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་གཏོར་མ་འདི། །གྲྀཧྞ་ཁཱ་ཧི་གྲྀཧྞ་ཁཱ་ཧི་མ་མ་ཤཱནྟི་དཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། འགྲོ་འཆག་ཉལ་འདུག་ལ་སོགས་ལ། །དཔའ་བོ་ང་རྒྱལ་བཏང་མི་བྱ། །དངོས་པོ་དངོས་བྲལ་སྐྱེ་དང་བྲལ། །གཡོ་བ་གཡོ་མེད་བདེ་བ་ཅན། །ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་ལས་འབྱེད་ཅིང་།།དོན་གསུམ་གཉིས་སུ་མེད་ལ་བཞག་།བདག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སྦྱར་བ་འདིས། །འགྲོ་ཀུན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཐོབ་ཤོག་།དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་ཀ་མ་ལ་རཀྵི་ཏས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
咒语：
（藏文：ཀྵིཾ་ཛིཾ་ཁཾ་གཾ་ཀཾ་སཾ）
（梵文天城体：क्षिं जिं खं गं कं सं）
（梵文罗马拼音：kṣiṃ jiṃ khaṃ gaṃ kaṃ saṃ）
（汉译：克欣 津 康 刚 康 桑）
心间安置忿怒金刚，
语间安置贪欲金刚，
愚痴金刚安身处也。
嗡阿吽。
其后灌顶召请入，
以密供养作供献，
持执金刚与铃杵，
赞颂阎魔敌圣尊。
其后净化火供物，
复次观修甘露性，
火天口中作供养，
诸多火供物献供。
令妙坛城生欢喜，
主尊十万眷属万，
如是千遍一百零八，
五十二十一与七，
主尊眷属之差别，
依次第而作供献。
各各根本咒语中，
祈请灌顶而加持。
金刚持者顶上观，
从彼种子文字放，
光明摄入日轮中。
其后金刚诵咒者，
息增怀诛四法行，
伴随朵玛作持诵。
其后起座之次第，
思维利益诸有情，
祈请智慧尊离去。
咒语：
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ）
（梵文天城体：ॐ आः हूं मुः）
（梵文罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ muḥ）
（汉译：嗡 阿 吽 母）
如意轮咒金刚诵，
主尊忿怒现獠牙，
以细微相作持诵。
咒语：
（藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ ह्रीः ष्ट्रिः विकृतानन हूं हूं फट् फट् स्वाहा）
（梵文罗马拼音：oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā）
（汉译：嗡 赫利 斯特利 威克利塔纳纳 吽吽 啪特 啪特 梭哈）
此能成办诸事业，
一切所欲如意成。
央字风生让字火，
康字颅器阿字器，
八瓣五肉五甘露，
吽字盖覆嗡阿吽。
观想点火融化摄，
净化嗡字放光明，
召请智慧融入加持。
以管引出供养施。
诸天等众眷属众，
天物金刚清净朵玛此，
格利纳卡嘿格利纳卡嘿嘛嘛香帝库如梭哈。
行走卧坐等诸时，
勇士我慢不应生。
离实离物离生起，
无动有动大乐尊，
方便智慧而分辨，
三义无二中安住。
以我修法所集此，
愿诸众生得阎魔怨。
吉祥黑阎魔怨修法仪轨，印度大堪布卡玛拉惹克西塔所造圆满。




